Our partners are professional translation services that can help you with your professional documents and localization tasks in various fields: finance, history, law, insurance, fashion, games, medicine, marketing, etc. They all have expert translators in every single field in order to make your translation the most accurate possible in the target language. Whether you are an SME, multinational company, NGO or government, our partners will cater to your needs and make your internationalisation process easier. Request a quote online or simply submit your text by email to benefit from a professional and certified translation and avoid any errors related to cultural differences, text coherence or technical vocabulary.
Utafsiri maalum uliofanywa na mtafsiri aliyedhibitishwa.
High-quality translations are essential to the reputation of your company. Automatic translators cannot take into account linguistic conventions, context and cultural specificities. This is why we partner with the professional translation services Translated and One Hour Translation in order to provide you with trustworthy renderings of your documents and websites. You can select the language of your choice in the left-side column. Please note that many other languages are also available on our partners’ websites, including Slovak, Latvian, Bulgarian, Icelandic, Hebrew, Albanian and others.
Tunaelewa mahitaji yako kupunguza bei. Tafsiri zetu zote zinafanywa na wakalomani waliodhibitiwa kwa bei isiobadilika. Unaweza kuchagua kiwango cha ujuzi unayohitaji ya utafsiri wako, ambapo unahitaji mkalimani juuzi au ambapo unahitaji kuangalia mara nyingine ya nakala yako.
Wazungumzaji: Tunafanya kazi na watafsiri marufu pekee ilikuhakikisha utafsiri wa hali ya juu.
Proofreading and checking: Use our proofreading option to produce even better translation results.
Kuchunga kwa data: Tutachunga data yako katika kila kiwango cha utafsiri.
Nani ni mtafsiri aliyedhibitishwa?
Ili kuwa na tafsiri imefanyiwa waki na mtaalamu wa agenti inahitaji pesa, na kwa sababu nzuri. Tafsiri za mashini, programu yakutafsiri au tafsiri automatiki haziwezi kugundua mada ndogo na alama za lugha. Baada ya kutumia wakati wako mwingi na biidi yako kwenye nakala, tafsiri yoyote inafaa kuonyesha bidii yako uliotumia. Ukitumia tafsir ya mtandao ya nakala inaweza kusababisha makosa katika tafsiri na za aibu. Tunapendekeza sana unaze na kutumia mkalimani aliyeidhiniwa badala ya kutumia tafsiri ya mtandao ya bure kama njia nyingine na kuhakikisha kuwa nyaraka zako ni sahihi, za hali ya juu na za kitaalamu.
Translation or localization?
Differentiating between translation and localization can sometimes seem difficult. Translation refers to the accurate adaptation of the meaning of a text from a source language to a target language. All kinds of documents can be translated, such as texts, videos, websites, PowerPoint presentations, user interfaces, etc. Localization is a sub-process of translating a text. It consists in adapting websites and software from the linguistic, cultural and technical point of view, so as to fit the targeted markets.
The importance of professional translation in the age of localization
The increase in international exchange of goods, services and capitals makes global markets more and more competitive. In order to stand out from international competitors, your brand needs to communicate in a clear and effective way on each targeted market. Thus, your website and software need to be adapted to the local cultures of your foreign markets. This is also known as the localization process, as explained above. For instance, localization includes using the correct format of date and time on the American market and the British market, adjusting the currencies on the Spanish-speaking market, depending whether you are targeting Spain, Chile, Colombia or Argentina. In order to make sure those adaptation issues are properly addressed, it is strongly recommended to resort to a certified translator.